外国语学院学科建设及研究生培养专家讲座——“译”得之见:MTI建设经验分享

发布者:发布时间:2022-11-18浏览次数:

为进一步夯实翻译专业硕士研究生培养的基础,由吉林化工学院外国语学院主办的学科建设及研究生培养专家讲座第二场于2022年11月17日晚开展。长春师范大学翻译研究所所长綦天柱教授应邀以“‘译’得之见:MTI建设经验分享”为题,为外院教师带来了一场精彩的讲座。本次讲座以线上形式开展,外国语学院副院长汪洪梅主持,学院全体英语系教师及硕士生导师参加。

                

会议伊始,汪洪梅副院长介绍了綦天柱教授的学术成就,并对綦教授的光临表示热烈的欢迎和衷心的感谢。随后,綦教授介绍了目前国内及省内高校MTI建设和办学总体情况,详细说明了未来我校专业建设和发展过程中的必过关口,并针对各类情况提出建议。綦教授特别强调翻译专业硕士研究生的培养应当紧跟市场发展方向,顺应市场需求;突出专业特色,与学术硕士培养做好区分;遵照翻译专业学位研究生教育指导委员会的要求,严格、高质量办学。最后,就我院翻译专业硕士研究生的培养提出建议,指出我院应当立足学校化工特色,利用学校的优势,培养高素质应用型人才;着手翻译专业建设与发展规划,多维度地设计翻译实践教学;对标MTI国家指标,加强师资团队的培养。

 

讲座完毕,学院教师与綦教授进行了探讨和交流。副院长汪洪梅、硕士导师杨阳、秦莉老师和张璐老师分别就我院MTI招生生源问题、人文素质培养相关的课程设置对翻译专业硕士研究生培养的重要性、翻译专业资格考试证书对MTI课程设置的影响和人工智能快速发展的背景下,MTI发展前景方面提问,綦教授针对各位老师提出的问题一一进行细致的解答并给予相关建议与指导。

 

最后,汪洪梅副院长再次向綦教授的莅临表示感谢。同时,希望所有教师在翻译专业硕士研究生培养的准备工作中,能注重个人研究方向及成果的凝练,提前了解培养过程与要求,思考课程内容与教学方法等,培养高素质、实用型翻译人才,为吉林化工学院外语学科的发展贡献力量。